Les dernières publications dans Commission générale de terminologie et de néologie
Désormais, il ne faut plus dire “hardcore gamer” mais “hyperjoueur” !
Par Jules le
La Commission générale de terminologie et de néologie s'est penchée sur le petit monde du jeu vidéo, bourré d'anglicismes, pour franciser une partie de son vocabulaire. Ainsi, ne dites plus "hardcore gamer" mais "hyperjoueur".
On ne dit plus “streaming” mais…
Par Elodie le
Flux. La Commission générale de terminologie et de néologie a encore frappé ! Désormais flux remplacera streaming dans votre vocabulaire, ou soyez châtiés !
Parler de tablettes ou d’ardoises en France ?
Par Rédacteur Invité le
C’est le site Numerama qui a relevé l’information : la Commission générale de terminologie et de néologie a depuis quelques jours dévoilé sa propre traduction des termes “pad”, “tablet” ou encore “touch screen tablet”. Alors voilà, il vous faudra sans doute désormais parler de “tablette” ou d'”ardoise” lorsque vous évoquerez un iPad, une Xoom, ou que … Lire la suite
Chérie j’ai débridé l’iPhone
Par Rédacteur Invité le
La décision a été publiée hier au Journal Officiel après délibération de la Commission générale de terminologie et de néologie : désormais, il ne faudra plus utiliser le terme jailbreaker pour qualifier la “libération” d’un téléphone, mais le terme “débrider”. Voilà, vous pourrez donc rajouter ce terme aux courriels, pourriels, et que sais-je encore… Prochain … Lire la suite
Ne dites plus smartphone…
Par Rédacteur Invité le
La Commission générale de terminologie et de néologie vient de décider de la traduction Française d’une pléthore de termes high-tech il y a peu. Du coup, pour vous exprimer en Français correct, il ne faudra plus dire smartphone, mais ordiphone. De la même façon, Daemon se transforme en démon, mailer daemon en démon de messagerie, … Lire la suite