Le Voyage de Shuna va enfin avoir droit à une publication en anglais. Quarante ans après l’avoir écrit, le dessinateur, réalisateur et cinéaste Hayao Miyazaki va enfin offrir à son premier roman graphique la visibilité internationale qu’il mérite. L’occasion pour tous les fans anglophones — et plus généralement occidentaux, de découvrir l’œuvre sans avoir besoin de lire le japonais.
The book isn't so much a manga as an emonogatari (illustrated story), with all-watercolour images and text mostly presented as captions. It is based on a Tibetan folk tale, and the fantastical pseudo-Central Asian setting has a lot in common with the world of NAUSICAÄ. (2/4) pic.twitter.com/GswSObbDhe
— Alex Dudok de Wit (@dudeydok) February 22, 2022
Officialisé par le traducteur du projet Alex Dudok de Wit, le livre est décrit comme un hommage aux bandes dessinées emonogatrari traditionnelles japonaises de la fin des années 50 plutôt que comme un manga contemporain. Illustré par de superbes dessins à l’aquarelle signés de la main de son auteur, Shuna’s Journey a initialement été publié en 1983 au Japon. Son style graphique n’est d’ailleurs pas sans rappeler celui de Nausicaä de la vallée du vent (sorti un an plus tard), et de Princesse Mononoké.
Publié aux éditions First Second, Le Voyage de Shuna suivra les aventures d’un jeune prince désireux de sauver son royaume de la sécheresse qui menace. Pendant son voyage, il rencontrera notamment une jeune fille nommée Thea, qu’il sauvera des mains de ses ravisseurs. Le duo nouvellement formé partira ensuite à la recherche du grain d’or, promesse de prospérité pour le peuple de Shuna.
Basé sur un conte folklorique tibétain, Le Voyage de Shuna devrait parler à tous les fans de Miyazaki, qui retrouveront dans sa narration et ses illustrations toute la poésie de l’auteur. Décrit par son traducteur comme “lumineux”, le roman graphique s’inscrira dans la continuité des films d’animation du cinéaste. Après avoir été acclamé par le cinéma international pour son travail sur Mon Voisin Totoro ou Le Château ambulant, l’artiste prolifique pourrait se faire une place sur la scène littéraire mondiale… quatre décennies après la parution initiale de son livre. Un bon moyen de faire patienter ses fans avant la sortie annoncée du dernier film de sa carrière.
🟣 Pour ne manquer aucune news sur le Journal du Geek, abonnez-vous sur Google Actualités. Et si vous nous adorez, on a une newsletter tous les matins.
Relisez – vous , il manque des mots dans le titre
vous pouvez cliquer sur signaler une erreur et le dire de manière sympatique
J’ai un souhait …qu’il le traduise en français….
Un grand merci a ce monsieur pour tous ce qu’il a réalisé .