Passer au contenu

[Quiz] Retrouverez-vous les titres originaux de ces films en version québécoise ?

Nos cousins québécois sont les plus grands représentant de la langue française en Amérique du Nord. Et pour eux, il est hors de question de conserver…

Nos cousins québécois sont les plus grands représentant de la langue française en Amérique du Nord. Et pour eux, il est hors de question de conserver les titres anglais des films en salles ! Le Québec est la province du Canada la plus proche de nous culturellement, mais notre « parler français » diffère. Une particularité amusante, qui fait jaser des deux côtés de l’océan.

98687

Nos cousins (que nous saluons chaudement !) sont en revanche très attachés à leur langue, même lorsqu’il s’agit de traduire des titres de films étrangers. Comme vous avez déjà pu le constater, ces derniers prennent un tout autre sens une fois dans leurs mains. Saurez-vous tous les retrouver ?

Alors, combien ?

Nos autres quiz

Connaissez-vous bien le Marvel Cinematic Universe ?
Hearthstone
X-Men
South Park
Les monstres dans les films d’horreur
L’espace au cinéma
Les dessins animés de votre enfance

🟣 Pour ne manquer aucune news sur le Journal du Geek, abonnez-vous sur Google Actualités. Et si vous nous adorez, on a une newsletter tous les matins.

5 commentaires
  1. En fait, il y a vrai juste pour les titres de film que nous tenons à la langue française, sinon on a bien plus d’anglais dans la langue courante pour remplacer le français. (exemple, tout ce qui touche à la voiture, il est rare que l’on emploi son vrai nom français… les essuie glace > wiper; bumper pour le pare choc etc… Parole de Français expatrié au Québec 😉

  2. On peut dire que parfois, vous aussi vous kassacrez un peu les titres de films 🙂
    Depuis quand Despicable Me veut dire Moi, moche et méchant ( Détestable moi en version québecoise).

Les commentaires sont fermés.

Mode