Passer au contenu

Elle invente un gant pour traduire la langue des signes

Dans la majorité des cas, si un sourd ou un muet veut communiquer avec quelqu’un qui ne l’est pas, le seul moyen sera de passer par…

Dans la majorité des cas, si un sourd ou un muet veut communiquer avec quelqu’un qui ne l’est pas, le seul moyen sera de passer par l’écrit. La majorité des personnes sans handicap ne parlent pas la langue des signes.

glove-980x420

Pour résoudre ce problème, la designer saoudienne Hadeel Ayoub a imaginé le “SignLanguageGlove”, une paire de gants intelligente et sans fil. Ces gants peuvent traduire en temps réel le mouvement des mains d’une personne parlant via la langue des signes en texte ou en son, lui permettant de communiquer avec une autre personne ne comprenant pas cette langue.

Cinq détecteurs courant le long des doigts et un accéléromètre sont chargés de détecter les mouvements des doigts et de la main. Ces mouvements sont ensuite traduits par le gant sous forme de texte via un logiciel développé par la designer, avant d’êtres éventuellement transformés en parole par une puce dédiée dans le gant. Hadeel Ayoub, qui parle français, anglais et arabe dit vouloir ajouter de nombreuses langues pour que l’invention, qui n’en est encore qu’au stade de prototype, puisse être utilisée par n’importe qui.

http://signlanguagewitharduino.tumblr.com/post/128837617651/the-sign-language-glove-demo-video-at-the

🟣 Pour ne manquer aucune news sur le Journal du Geek, abonnez-vous sur Google Actualités. Et si vous nous adorez, on a une newsletter tous les matins.

12 commentaires
  1. Je suis heureux de voir ce dispositif continuer de se développer, toutefois j’aimerais rectifier un point : ce dispositif de traduction embarqué de langue des signes a déjà été prototypé par une équipe d’étudiants dont j’ai fait partie lors d’une compétition organisée par Microsoft : Imagine Cup 2011 et Imagine Cup 2012. Nous nous sommes hissés en finale nationale les deux années successives mais n’étions pas arrivés au delà, et en 2012 une autre équipe a finalement gagné la compétition mondiale en prenant notre idée. Nous n’avons pas poursuivi le projet depuis.

    Pourriez-vous m’envoyer par mail les coordonnées de cette personne ? Je souhaiterai échanger avec elle et éventuellement lui fournir des contacts utiles pour qu’elle avance sur ce projet.

    1. J’ai moi même (et d’autres étudiants) participé à l’Imagine Cup 2012 avec un projet similaire (Make A Sign), mais sur base d’une Kinect. On avait réussit à gagner la final Belge (Pas trop compliqué, il n’y a aucune compétition niveau belge pour l’Imagine Cup)
      Malheureusement, on s’est fait défoncé lors de la présentation du projet en Australie, car pas assez aboutis.

      Tout ça pour dire que ce gant fonctionne probablement bien pour les lettres/mots de base, mais sera malheureusement insuffisant pour d’autres signe prenant en compte l’expression du visage.
      Je trouve ça dommage que personne n’ai encore eu l’idée de travailler sur un système similaire avec la seconde génération de Kinect, car avec sa précision, il y aurait moyen de faire énormément de chose…

    1. Je faisais également parti de la même équipe que Vivien aussi je me permet de te répondre. Ce que l’on nous avait dit à l’époque était qu’à partir du moment ou tu fait une communication sur ton projet (dans notre cas une compétition internationale) tu ne peut prétendre à un dépôt de brevet. Pour bien faire il faut déposer le brevet avant de concourir. Etant alors de jeunes étudiants nous ne connaissions pas les subtilité du droit sur ce point.
      De toute façon ce n’était et n’est toujours pas notre philosophie nous avons fait ce projet pour aider par pour créer de la richesse sur le dos du handicap.

  2. Cool, une superbe invention.
    Par contre, on ne parle pas de “langage des signes” mais de la “langue des signes”, au même titre que le Français ou l’Anglais sont des langues.

  3. Je commence en faisant mon rabat-joie, on dit “langue” et non “langage” des signes, de plus, ça me semble difficile et même impossible de traduire en se basant uniquement sur le mouvement des mains alors que l’expression faciale est ce qui donne tout le sens à la construction des phrases.

  4. C’est évidemment un beau projet car il permet de briser les barrières de communication entre les gens aphasiques et non-aphasiques.

    Cependant, ayant travaillé sur le sujet, la solution d’un gant n’est pas la bonne.
    Mais je suis content de voir que des gens avance là dedans. =)

  5. Bonjour.

    Je rejoins les autres internautes prônant la langue des signes et non le langage des signes.

    Par ailleurs, même si cette invention a tout son mérite, elle ne remplacera pas le métier d’interprète en lsf. Cette langue est en plusieurs dimension et fait intervenir plusieurs paramètres qu’un gant seul ne pourra pas retranscrire. ( les expressions du visage, le placement dans l’espace…)

    Néanmoins une communication de base, centrée sur l’alphabet et du français signé pourra être envisagé… De la à parler de “traduction”… Nous en sommes loin…

    Belle invention, belle reconnaissance de ce handicap invisible, belle avancée… mais merci de ne pas faire d’amalgame et de considérer que mon métier bac+5 peut être remplacé par une paire de gant ultra sophistiqués.

    Bien à vous

  6. C’est bien que des personnes travaillent sur ce problème, mais malheureusement, le visage importe aussi beaucoup (le même signe de main peut signifier 2 choses différente selon le visage – un sourire par exemple).

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Mode