Retrouvez tous les épisodes des héros de votre #enfance Olive et Tom sur WAT >> http://t.co/2fDKPU5Ncx #Tirdelaigle pic.twitter.com/riFF1Q3FOT
— WAT.tv (@wat_tv) June 13, 2014
Pour regarder le manga, il suffit de se rendre sur la page dédiée de la plateforme de VOD. Voilà de quoi retomber en enfance avec cette série diffusée à l’époque durant le club Dorothée. Avis aux nostalgiques. Comme le note Numérama, seule la VF est disponible, au grand dam de certains.
🟣 Pour ne manquer aucune news sur le Journal du Geek, abonnez-vous sur Google Actualités. Et si vous nous adorez, on a une newsletter tous les matins.
Cool çà rappelle des souvenirs
Si je peux me permettre, le terme “manga” fait références aux livres, de la même manière que “bd” ou “comics” 😉
salut
il me semble que cet animé été diffusé sur la cinq vers 17h et non dans l’émission du club dorothé.
en tous cas cool de revoir ces episodes sacré souvenir
@Nortontown On parle plutôt “d’animé” dans ce cas la ^^.
Aaah le fameux club Dorothée et son opening de Dragon Ball Z 😮
déjà le générique de dragon ball z chanté par Arianne, est très bien. Désolé si je le JDG est ton maitre à penser …
Et je regrette que TF1 n’est pas programmer une sorte de soirée ou matinée spécial club Dorothée avec un episode de chaque série a l’ancienne comme Dragon Ball z, chevalier du zodiaque, olive et tom, nicky larson etc…
ils devraient peut-être attendre la fin de la coupe du monde; ça va foutre le cafard aux joueurs de voir qu’ils n’arrivent pas à faire 1% de ce que fait Olive et ses copains lol
Je suis loin cherchez pas… =)
@ Chichi, il faut arrêter la drogue. Les génériques français et notamment le DBZ est un viol de tout ce qu’est l’animé DBZ.
Je ne parle pas des doublages de DBZ, St Seiya, HnK ou City Hunter qui sont juste une honte.
@john tu sais que les doublage japonais sont au même niveau (du moins étaient)? tu ne t’en rends pas compte car tu comprends pas, mais en fait c’est ça hein… on aura beau cracher sur les doublages, perso j’ai adoré ceux de fullmetal alchemist (S1).
@Nortontown: OK et un dessin animé japonais, t’appellerais ça comment…. Un Hentai ? 🙂
@John: Haha les doublages français sont juste désopilants, ils ont souhaité atténuer l’aspect violent original de la version japonaise….. Dans Rick Hunter par exemple quand on entend: “Moi je suis le méchant hahaha, je suis très très méchant….héhéhé…. ”
C’est plutôt drôle comme doublage je trouve… Et quand t’es gamin ça passe bien 🙂
@azib: la diffusion sur club dorothee c etait 10 ans avant la cinq.
@sterne: serieux? Tu parles japonnais? T as le droit de matter une vost cadeau.
@ henri_mtl: rick hunter? City hunter non? Ou le commissaire moulin sinon.
@Sterne, euh non non, le doublage japonais n’a rien à voir avec le français.
Au japon être doubleur c’est un honneur, c’est un métier à part entière, beaucoup veulent faire ça.
En france ce sont bien souvent des acteurs ratés qui ne trouvent pas de rôles et qui font ça pour payer les factures, et se permettent n’importe quoi en changeant les dialogues etc.