Earlier today, a tweet that reflected bad judgment was posted and has been deleted. We apologize to @Google and the @Gmail team.
— Yahoo (@Yahoo) 24 Janvier 2014
Vendredi, Yahoo a en effet publié quatre tweets se moquant ouvertement de la panne de Gmail. L’un des tweets en question montrait même une capture d’écran d’un message d’erreur du service. Un coup bas ? De bonne guerre ? Nous vous laissons seuls juges. Quoi qu’il en soit, Yahoo a bien vite retiré ses tweets.
La firme s’est même fendu d’un tweet d’excuse auprès de son concurrent. Que s’est-il passé ? Larry Page a-t-il passé un coup de fil énervé à Marissa Mayer ? Mystère. Néanmoins, on retiendra que même si Yahoo a été moqueur, la firme est un peu de mauvaise foi. En effet, en décembre dernier, Yahoo Mail a subit de graves difficultés pendant quelques semaines.
🟣 Pour ne manquer aucune news sur le Journal du Geek, abonnez-vous sur Google Actualités. Et si vous nous adorez, on a une newsletter tous les matins.
L’hôpital qui se fout de la charité 🙂
Alors comme ça Yahoo s’excuse soi-même?
La langue française évolue certes mais, dans quel sens!?
@Zoken
Je m’excuse
Tu t’excuses
Il s’excuse
Je vois pas ce qui te choque.
Enfin, heureusement que la langue Française n’évolue pas dans ton sens.
Nata > il fait référence au pléonasme… u_u
@Natà :
On ne “s’excuse” pas, mais on présente ses excuses à quelqu’un. Ainsi, la personne peut accepter ou non les excuses.
S’excuser sois-même n’a pas vraiment de sens.
Peut-être c’est pour ça que je n’arrive plus à accéder à yahoo mail avec chrome (sur 4 pc différents) — erreur certificat de m……
Pas de problème sous Internet explorer ou firefox 🙂
+1 Oleo! C’est toujours amusant les gens qui se répandent en “je m’excuse”. Oui, mais moi je t’excuse pas!
Aux pourfendeurs du mauvais usage de la langue française, pour info:
Excuser (verbe transitif): Ne pas tenir rigueur à quelqu’un de quelque chose, le lui pardonner.
S’excuser (verbe pronominal): Donner des raisons pour se justifier, demander pardon pour quelque chose.
“Je m’excuse” utilise la forme pronominal, “Je t’excuse” la forme transitive et les deux n’ont pas la même signification.
C’est un peu la même chose que pour “je m’aperçois” (je me rends compte) et “je t’aperçois” (je te vois).
Source: Larousse (mais peut-être se trompent-ils aussi)
Pour paraphraser counchala: “C’est toujours amusant les gens” sûr de leur coup, alors qu’ils ont clairement tort.
Ca n’est pas très joli mais “s’excuser” est accepté.
Yahoo ne s’excuse pas soi-même (ça reviendrait à “je me présente mes excuses” wtf ?!?) mais il y a bien l’action de “s’excuser” qui a été entreprise. Après ils se sont excusés auprès de Google.
Donc oui je m’excuse c’est moche mais lorsque cette tournure est utilisée c’est qu’implicitement (et ici c’est clair partout dans le paragraphe) on connait la personne à laquelle s’adresse ces excuses.
Bref, Internet ou le monde magique des personnes qui parlent parfois comme en 2014, parfois comme en 1714.
pro.