Ça n’est pas la première fois que l’on entend parler de Babel chez Google : c’était un des noms de code de l’application de messagerie instantanée multi-plateformes qui s’est finalement appelée Hangouts. Google n’a pas abandonné le terme, qui regroupe désormais une initiative plutôt futée et prometteuse. Le moteur de recherche travaille à transformer les smartphones en traducteurs universels : dans sa langue natale, l’utilisateur converse avec un correspondant qui reçoit le flux audio dans sa propre langue. De la traduction en temps réel, couplée avec un moteur de reconnaissance vocale : un projet ambitieux, surtout quand on connaît la qualité de traduction d’un outil comme Google Translate…
Hugo Barra, vice-président de Google, a évoqué Babel pour l’UK Times, et il tient à préciser que le développement n’en est encore qu’à ses balbutiements. La technologie pourrait attendre quelques années avant d’être au point et disponible auprès du grand public. On peut penser par exemple au problème du bruit ambiant entourant l’utilisateur… Cependant, les premiers tests utilisant certains langages donneraient déjà des résultats « proches de la perfection » lorsqu’il n’y a pas ou très feu de bruit de fond. Les cours de langue au collège feront-ils un jour partie du passé ?
🟣 Pour ne manquer aucune news sur le Journal du Geek, abonnez-vous sur Google Actualités. Et si vous nous adorez, on a une newsletter tous les matins.
C’est le Babelfish du hitchiker’s guide to the galaxy ou le traducteur universel de Star Trek… J’attends les premières guerres déclenchées par fautes de traduction avec impatience! sinon c’est juste génial en soi, par contre ce type d’application, comme siri et autres, transfère ce qui est dit à un serveur où tout est reconnu et transformé en texte pour la traduction et l’émission en vocal à nouveau, donc toute communication est stockable, analysable, archivable à peu de frais (et même payé par l’utilisateur du service, genial!), c’est la NSA qui est contente! tinfoil hat?)
Ça balbutie beaucoup chez Google, nous avons des pleins cartons de projets soit disant créé pour nous aider. Il y a longtemps que je ne crois plus au pére Noël et l’altruisme supposé de cette firme me donne de l’urticaire. J’ai supprimé Chrome de mon mac et sur ma tablette Android j’utilise firefox !
je préfère la traduction de bing que celui de Google quand je traduit une page web.
C’est un peu hypocrite de bloquer google alors que les autres partagent aussi vos infos. C’est donner 50 cents par mois à un pauvre, ça ne résoud pas le problème et c’est juste pour sa propre conscience.
Cette fonction existe déjà sur Google Translate pour Android…
Sungray : Tu lui dictes et il traduit en même temps ?
Mais sinon, c’est pas ce qu’il y a sur Youtube ? (Certes, il lit certainement la vidéo en entier avant de mettre les sous-titres disponibles.)
Jpeps71 : tu sais que Google finance 88% de Mozilla ? 🙂
Si on s’en réfère à l’histoire biblique de Babel, c’est plutôt de mauvaise augure ! 😀
et notons que depuis quelques années, un grand projet mondial Tour de Babel s’est mit en place.
Androïd
IOS
Palm OS
Windows XP / 7 / 8
Windows RT
Windows phone
Windows CE
(incompatibles entre eux lol )
Linux
Linus Debian
Linux Mondrake
Linux Tablet…
( tous incompatibles entre eux attention lol ! )
Google OS
Chrome OS
Firefox OS
( incompatibles entre eux lol )
…. je trouve que le projet marche impeccablement bien…
ce sont les traducteurs de la NSA qui doivent tirer la gueule
ça sent le chômage pour eux
Chez Google le choix sera vite facile a faire… Entre le système de traduction vocale de YouTube excécrable (mais en béta donc “excusé”) et Google Voice sur Android (qui est une tuerie) couplée a Google Traduction on sais vers qui le géant va se tourner. Espérons que Google optimisera ce dernier outil afin de ne pas nous servir du réchauffé dans un nouveau contexte.
Je pense que Google est le Buy&Large de chez Pixar. Bientot tout les outils médias seront fournis par la firme de Mountain View.
Il y a une faute : “lorsqu’il n’y a pas ou très feu de bruit de fond”, peu pas feu