Passer au contenu

Ce qui agace à propos de Facebook

Le dernier strip du site thedoghousediaries.com a sans doute mis le doigt sur quelque chose. Alors oui, de notre côté aussi, il nous arrive parfois de…

Le dernier strip du site thedoghousediaries.com a sans doute mis le doigt sur quelque chose. Alors oui, de notre côté aussi, il nous arrive parfois de rager en évoquant Facebook, et en évoquant cette idée toute bête en apparence qu’on aura pas eu la présence d’esprit d’avoir, et qui aura permis à un jeune homme de pouvoir prendre des bains de dollars chaque matin à 25 ans à peine. On évoquera pas non plus Twitter tiens. Je serais capable de verser une larme…

🟣 Pour ne manquer aucune news sur le Journal du Geek, abonnez-vous sur Google Actualités. Et si vous nous adorez, on a une newsletter tous les matins.

36 commentaires
  1. Vous êtes un site français non ? Alors quand vous publiez des contenus humoristiques en anglais, la moindre des choses est de TRADUIRE les bulles. Mais c’est surement trop vous demander… 🙄

    1. @Melkior: C’est un peu gratuit la fin de ton com. Moi ce que j’attends du JDG c’est une veille de l’actu “culture Geek”. Sinon tu as Google Translate (traduction) qui te devrai te permettre de comprendre rapidement.

      1. J’ai essayé mais ce n’est pas facile de demander à Google Translate de traduire des images. Ensuite je me dis que ce serait plus simple que ce soit le rédacteur qui fasse cet effort, plutôt que les lecteurs individuellement.

  2. He,he, bien vu.

    C’est sûr qu’en voyant le film, on est bien deg de ce petit c.. qui s’est fait tout ce blé.

    Mais comme on dit “Le plus grand site internet n’a pas encore été inventé, la meilleur idée de tous les temps pas encore trouvée, la plus grande fortune pas encore amassée …”.

    A VOUS de jouer !!!

  3. VLAN ! UNE CHOSE DE FAITE hahaha.
    Deux Geek qui c’est lèvé du mauvais pied pense tout haut ce que certains pense tout bas. Lol.

  4. Bulle 1:
    P1: – “T’as vu le statut de Jim sur Facebook aujourd’hui?”
    P2: – “Et nous y revoila ! Une autre conversation à propos de ce que quelqu’un a posté sur Facebook”

    Bulle 2:

    P2: – “Tu sais ce que je déteste à propos de Facebook?!”
    P1: – “Le fait que tu n’y as pas pensé le premier?”

    Bulle 3:

    P2: – “Ouais”

    – Bya –

  5. 1: A tu vu le status fb de jim aujourdui?
    2: nous i voila encore! Une autre conversatioon a propos de ce que.quelqu’un aurai pu metre sur son fb 🙁
    tu c se ke je haii sur fb?
    1: le fait ke ti ai pa penser en premier?
    2: oui 🙁

    Dsl pour les fote

  6. @Melkior

    Sur le fond tu n’as pas vraiment tord … mais sur la forme … 🙄

    Et donc pour ceux qui n’ont pas compris :


    – Tu as vu le statu de Jim aujourd’hui ?”
    – Et ca continue ! Encore une conversation a propo de ce que quelqu’un a posté sur Facebook.
    Tu sais ce que je déteste au sujet de Facebook ?!
    – Le fait que tu n’y as pas pensé le premier ?
    – Ouai 🙁

  7. Pour en revenir à notre Mark adoré, comme le dit le fondateur de Meetic dans l’interview du derniers “inrock” : c’est un mec qui a bien implémenté une idée, mais n’a rien inventé. Twitter oui, c’est une vrai invention.

  8. @Melkior

    Il y’a des gens qui cherchent des excuses et d’autres qui cherchent des solutions.

    google translate est la pour que ceux qui cherchent des excuses trouve la solution 😉

    Aller … Si tu traines par ici, c’est que tu es au moins un petit peu geek. Tous les geek ont le même ami commun : google 😉 alors si google est pas ton ami, tu as rien à faire par ici, donc ton commentaire est hors sujet
    CQFD

    Bonne journée à tous les autres 😉

  9. Yes kervador, encore un qui fait rien, qui critique les autres et qui n’est pas prés de “pouvoir prendre des bains de dollars chaque matin” … 👿

  10. J’aime lire un article français sur un site francophone.
    Quand je vois nos enfin de 12 ans écrire façon sms, je me dis que certain site “bien connus” devrais faire cet effort de français. Si je veux de l’anglais, y’a les séries en VO ou des sites anglais.

  11. Si vous voulez une traduction pour des liens humoristiques, laissez juste un commentaire dans l’article, il y aura toujours bien une bonne âme que cela ne dérangera pas.

    Comme Sleg que j’ai grillé à 15 secondes près, aha :mrgreen:

    – Bya –

  12. “enfants””certainS siteS « bien connus » devraiENT”
    @Pigeon : Le français ce n est pas non plus ta tasse de thé on dirait (sans mauvais jeu de mot) :p

  13. @ Becaly :
    Comme tous bon geek, je décryptes l’anglais technique et non de l’anglais littéral. 😉
    Merci aux traducteurs et participants, j’ai autant rie de la news que des commentaires.

    Mais j’avoue qu’une petit traduction du JDG serait tj sympa 😀

  14. Moi, ce qui m’agace, c’est que j’ai eu l’idée en premier. Mais Mark me l’a piquée pendant que je me faisais violer par Roman Polanski !

    Hum, désolé, je retourne bosser… 🙄

  15. Noarz, le français n’est pas mon fort, mais ce n’est pas avec des “s” supplémentaires que mon texte est mieux “comprenable”, non ?
    Enfin, je préfère voir “cadaux”, “cadeaux”, plutôt que Kdo.
    Dire qu’en parlant anglais on apprend mieux le français, c’est un peu limite, non ?

    1. Une bonne connaisance de l’anglais va souvent de paire avec une bonne culture de la langue française, c’est logique. Et raler sur le niveau de français des jeunes quand on sait soi-même pas écrire, c’est le meilleur moyen de passer pour un débile (sans vouloir t’offenser).

      A part ça c’est vrai que les rédacteurs pourraient traduire, mais d’un autre côté, s’ils le faisaient il y aurait toujours une 15aine de geeks totalement bilingues et experts linguistiques pour leur expliquer que:
      1- un geek sait forcémment parler anglais olol on é dé hakz0r on va sur 4chan u mad?
      2- leur traduction elle est trop pourrie de toutes façons.

  16. “Enfin, je préfère voir « cadaux », « cadeaux », plutôt que Kdo.”
    Euh…c’est grave ce que tu nous dis là 😯
    Tu préfère que tes enfants massacrent le français à ce point, plutôt que de choisir la méthode “Kdo”, qui est une faute volontaire en vu de gagner du temps ?

    Attention, je défends en aucun cas la technique “Kdo”, je suis entièrement contre 👿
    mais…je ne peux pas rester insensible devant des termes comme “cadaux” et “comprenable” INADMISSIBLE” 😯

    Rassurez-moi, je ne suis pas seul dans ce cas ? 😳

  17. Sur jeuxvideo.com ils traduisent même les vidéos… Mais eux là-bas sont sûr d’avoir beaucoup d’enfants de moins de 12 qui reluquent le site et qui bite pas un mot d’anglais contrairement au JDG où il faut le minimum syndical =D.

    Purée c’est gonflant ces com’ sur l’orthographe…

  18. Donc vaut mieux rien faire et laisser sur le carreau tout un tas de gens. CQFD !

    Ensuite que le niveau d’anglais soit lié au niveau de français, t’as des statistiques qui prouvent quoi que ce soit? Parce que moi, je ne trouve pas ça logique.

    Je comprends vraiment pas ton point de vue…

    – Bya –

    1. Ce sont deux matières littéraires. Si l’on porte un peu d’intérêt à l’une, il est logique d’en porter à l’autre.
      Sinon, je n’ai jamais dit ce que les rédacteurs devaient faire, je n’ai pas cette prétention, j’ai juste suggéré qu’ils seraient de toutes façons critiqués, quelle que soit leur décision de traduire ou non.

  19. Pour les anglophobes … Vous devriez vous y mettre !
    Ca devient presque honteux de ne pas maîtriser l’une des langues internationales les plus simples !
    Connaître le français ET l’anglais est une richesse incontournable, et permet une grande diversité culturelle. C’est dommage de passer à côté de ça !

  20. le mec vous voulez savoir ce qui est encore plus rageant que l’idée de créer Facebook, c’est l’idée de créer internet…

  21. c’est tristement vrai.
    j’ai beau cracher sur facebook, au fond je ne suis qu’un gros jaloux de ce sale geek puceau moche qui s’est fait des milliards
    snif, cruelle réalité 🙁

Les commentaires sont fermés.

Mode