Le saviez-vous ? Si l’on s’amuse à traduire iPad en Français, on obtient par exemple tampon, ou serviette hygiénique. Et connaissant l’internet, il était évident que des jeux de mots plus ou moins recherchés allaient s’étendre comme une traînée de poudre un peu partout.
Twitter en a déjà fait les frais, puisqu’on peut voir que le terme iTampon s’est hissé en tête des trends lors de l’annonce de la tablette. Et mon petit doigt me dit que ce n’est que le début. Forcément, quand on lance un tel produit, on sait irrémédiablement qu’on va se faire tailler un short d’un côté ou d’un autre…
🟣 Pour ne manquer aucune news sur le Journal du Geek, abonnez-vous sur Google Actualités. Et si vous nous adorez, on a une newsletter tous les matins.
mdr mais encore lol pourquoi cet ipad?
t’a tes ragnagna steevy ou quoi?
Exprimez-vous, laissez un message sur le mur
C’est que pour le coup, ils auraient pu choisir un autre nom. A moins que ce soit à cause de Micro$oft qui a lancé en partenariat avec d’autres constructeurs une gamme de Slate PC. Du coup, plus possible d’utiliser le terme iSlate. En plus je crois qu’ils ont breveté le nom iPad en début d’année.
Sauf que là c’est une serviette …
je trouve le nom “ipad” très moche ^^
ipad c’est moche, et ils se sont quand même pas beaucoup cassés le tronc pour le nom….
tout comme le désigne à la “prend l’idaube, je change juste les dimensions, et that’s all”….
Voila pour les histoires de droit sur le nom: http://www.clubic.com/actualite-322290-ipad-marque-deposee-stmicro.html
Ensuite, je trouve curieux de lancer un produit grand public quand on sait que son nom se rapproche de quelque chose d’aussi peu engageant qu’un tampon. Apple est pourtant bon niveau marketing, là je ne comprends pas trop…
Apple en a ptetre rien a foutre qu’en français ça donne iTampon…
Et si ça excite les petits français tan pis, laissons les dans leur bêtise!
Bah euh les anglais en voyant iPad pensent à la même chose que nous en voyant iTampon :E
t’aurais pu dire aussi : les français chez Apple ils s’en tamponnent…
Les grandes marques sont au-dessus de tout ça ! Regardez Nike (qui se prononce naïki en anglais) ça ne les gène pas qu’en français ça soit proche de Nique ?!
Avec ce raisonnement, vous trouveriez normal qu’une boite d’informatique s’appelle “Pomme” ? 😀
D’ailleurs Pad a bien d’autres significations (pieux, protège-tibia) mais surtout Tablette, bloc-note !
http://www.youtube.com/watch?v=lsjU0K8QPhs&feature=player_embedded#
énorme la video 🙂
ipad = ink pad = tampon encreur
En même temps, il étaient en quelque sorte prévenus…
Mais alors le pad directionnel d’un manette c’est pareil ?! Oo
De toute façon la pomme on s’en tamponne au JDG hein !