Non vraiment Elecom, les efforts étaient louables, mais vous auriez au moins pu embaucher un traducteur avant de vous lancer là dedans… Dans quoi ? Dans la commercialisation de clés USB décorées de phrases en Français mal traduit, tout simplement (ou alors c’est conceptuel et on a rien compris…)
via ubergizmo
🟣 Pour ne manquer aucune news sur le Journal du Geek, abonnez-vous sur Google Actualités. Et si vous nous adorez, on a une newsletter tous les matins.
C’est sa c’est conceptuel et tu n’as rien compris !!! 😆
j’ai dis “oulaaa les fautes !” avant même de lire la fin du titre xD
par contre j’aarrive pas à lire ce qu’il y a d’écrit sur la clé usb 😐
il y a écrit “la meilleure clef d’USB pour de belles femmes”
Oui c’est écrit un peu petit, du coup on voit pas trop les fautes….
A part “clef d’USB”, qui d’après la photo ressemble plus a un pendrive qu’une clef usb, mais vu le nombre de personnes qui se trompent…
Franchement, que le JDG critique les fautes d’orthographe, c’est l’hôpital qui se moque de la charité !
Je lance un concours : quelle est la dernière news ne contenant pas de faute d’orthographe ?
A gagner : un clef d’USB 😉
Il n’y a pas de quoi fouetter un chat!
c’est pas conceptuel, c’est culturel 😮
ça s’appelle du franponais (rien a voir avec mon petit poney)
http://fr.wikipedia.org/wiki/Franponais
Il faut qu’on m’explique les fautes en question. “Clef d’USB” ne contient pas de faute en fait. “Clef” pour “clé” s’utilise de moins en moins, mais reste tout à fait correct… Si c’est le “d'” qui dérange, c’est sûr que ça ne se “dit” pas, mais USB étant les initiales d’Universal Serial Bus, ce n’est forcément pas très français dès le départ. Alors merci le JDG pour cette leçon de Français inutile! Un petit passage par l’école primaire vous ferait le plus grand bien, c’est plus pratique pour se moquer des fautes d’orthographe des autres, et ça rend moins bête quand on se moque de ceux qui n’en font pas. Bien à vous!
Oui, on ne dit pas clé maison, ou clé voiture, mais bien clé de (la) maison, etc..
(cela dit, c’est vrai que c’est choquant de voir “clé d’usb”)
PS: bravo guidz, j’ai éclaté de rire :p
On voit un truc entre le d’ et le U de USB… Genre un L. Mais je suis pas sûre. :/
Il y a une faute de frappe: je lis un f devant USB: fUSB (en tout cas ça a l’air d’un f)
Il y a écrit “clef d’fUSB” ça doit être pour ça.
Et pour les “clef de voiture” et autre c’est de la mauvaise fois hein…. on parle pas du tout de la même utilisation du mot et on dit clef plate, clef anglaise et non clef de plate et clef d’anglaise
“clef” en tous cas est effectivement tout à fait correct, je l’écris encore comme ça quitte à passer pour un vieux con.
Suffit de faire un zoom sur la photo (Ctrl + Molette sous FF) pour comprendre qu’il y a écrit :
La meilleure clef D’fusb pour de belles femmes
Cela dit…Google me dit que fUSB c’est correct et que ça signifie :
“USB is born to terminate floppy. FUSB is born to update your equipment for USB”
Donc pas de fautes à priori (ou alors c’est pas des cours de Français qu’il leur faut mais des cours sur le jargon de stockage…)
🙂
moi aussi je l’écris comme ça clef j ai 14 ans et j assume ^^
Le plus grave étant REINE au lieu de RENNE.
Pourquoi RENNE ?!? 😯
C’est le nom de la clé (clef ou Clée puisqu’il 3 orthographes) c’est tout.
Elle se serait appeler INTIMA ou FEMINA ca aurait été la même chose.
BEN
Le roi des news inutiles
…
Mais nan.. speedyop à raison c’est du Franponais.. 😆
c’est culturel chez les Japonais d'(essayer) d’écrire en Français sur des objets, des menus, des articles de luxe, mode , etc.. bref ce qui fait la réputation de notre beau pays.
C’est hyper branché et ça fais vendre les marchandises… par contre la relation entre une clé USB et la France… jme demande !!!… à moins que ce soit en fait un diffuseur de parfum électronique ??? 😯