Si beaucoup ont besoin d’un GPS pour se repérer en vacances, certains Japonais se sentent certainement plus rassurés avec un dictionnaire électronique dans la poche. En effet, afin d’affronter le monde et ses langues incompréhensibles, mieux vaut être équipé d’un bon appareil qui permettra de communiquer en cas de problème. Avec le dernier Wordtank M600 de Canon, les touristes nippons pourront se débrouiller dans des nombreux pays. Ce gadget contient des guides bleus de voyage pour obtenir des traductions et prononciations à partir de huit langues différentes: anglais, français, allemand, chinois, coréen, italien, espagnol et thai (vous avez la liste des pays les plus visités par les Japonais !). Chacun de ces guides contient entre 5000 et 8000 mots, en plus de 2500 exemples de phrases.
En plus de cette liste impressionnante de mots en langues étrangères, le Wordtank fait encore plus fort avec ses dictionnaires de japonais très complets: mots oubliés, poèmes, éthymologie et j’en passe. Il bénéficie en plus d’une fonction lecteur MP3 et peut servir de magnétophone afin de comparer sa prononciation avec celle des voix enregistrées dans la mémoire. Oui, car en plus de contenir des centaines de milliers de mots, le Wordtank peut les lire.
En plus de cette liste impressionnante de mots en langues étrangères, le Wordtank fait encore plus fort avec ses dictionnaires de japonais très complets: mots oubliés, poèmes, éthymologie et j’en passe. Il bénéficie en plus d’une fonction lecteur MP3 et peut servir de magnétophone afin de comparer sa prononciation avec celle des voix enregistrées dans la mémoire. Oui, car en plus de contenir des centaines de milliers de mots, le Wordtank peut les lire.
Cette rolls des dictionnaires électroniques a un prix justifé par son immense contenu: 45000 yen, soit 370€.
🟣 Pour ne manquer aucune news sur le Journal du Geek, abonnez-vous sur Google Actualités. Et si vous nous adorez, on a une newsletter tous les matins.
Pour avoir vécu là-bas et en avoir acheté un “denshi disho”, ce n’est pas le plus cher, ni le plus complet… on en trouve avec encyclopédie en plus de tout ça et télévision…
Pas d’exemple sous la main, mais ça existe… bon, plus cher aussi, mais bon, je ne connais aucun japonais qui n’en ai pas un…
C’est vrai que celui-ci n’a pas de fonction TV OneSeg, mais c’est qu’il se concentre sur une utilisation en voyage.
Comme tu le dis, les Japonais en possèdent presque tous un, au moins pour s’y retrouver dans leur propre langue.
C’est quoi cet écran ? ça ressemble aux première gameboy… meme pas “color”
ça sert à RIEN un écran “color” sur un dico électronique. Et ce modéle, m’a l’air bien pourri, les word ex sont bien les meilleurs, pas besoin d’aller plus loin. J’ai un vieu modéle mais je vais changer quand j’y retournerais pour prendre une des dernière génération avec palette tactile (je sais pas si on dit vraiment comme ça) pour les kanji.
Un écran de ce type permet une grande autonomie. Pas la peine de voir les mots en couleur.
Meera: ces dico sont pensés pour les Japonais, c’est pour ça que l’on a pas forcément un grand intérêt à se procurer la dernière génération.
Excellent et y fait pas multitraducteur en plus du français – japonais et japonais – français ???
bien moins sexy que les dicos iRiver