Passer au contenu

La TNT en VO

Je ne sais pas si vous avez remarqué mais je suis actuellement en train de regarder Grey’s Anatomy en VOST sur TF1. Je trouve cette initiative…

Je ne sais pas si vous avez remarqué mais je suis actuellement en train de regarder Grey’s Anatomy en VOST sur TF1. Je trouve cette initiative vraiment excellente ! Evidemment, tout cela n’est possible que via la TNT 😉 Allez TF1, faut pas s’arrêter là, il faut aussi le faire sur le reste des séries américaines 😛

🟣 Pour ne manquer aucune news sur le Journal du Geek, abonnez-vous sur Google Actualités. Et si vous nous adorez, on a une newsletter tous les matins.

23 commentaires
  1. Et dire que toutes les séries qui passent sur les chaines suisses sont en bicanal VO-VF depuis au mojns 15 ans :p
    D’habitude on est 10 ans en arrière sur tout le monde ici, alors pour une fois ca fait plaisir 😀

  2. Vraiment trés bonne initiative! plus qu’à diffuser des st en anglais et autres langues et ce sera parfait!

  3. C ‘est une mode de vouloir absolument regarder une série en VO ? parceque je veux bien qu’il y ai quelques ratés en VF,mais de là à généraliser en disant que la VF est pourrie pour toutes les séries …Je ne parle pas des gens de ce site en particulier mais d’un constat que je fait en fréquentant les forum de divers séries …

  4. J’avoue c vraiment bien ce truc mais alors les soustitres sont vraiment pourris, ils manquent parfois des phrases entières et la traduction est vraiment limite !!
    De plus entre deux discussions la derniere phrase reste à l’ecran…

    ‘fin je di ca , c’est peut etre mon décodeur aussi mais je doute..

  5. La saison 3 est terminé depuis 1 semaine ou 2 et c’est la semaine où elle termine que TF1 commence à la diffuser.

    Dommage je suis pas assez salo pour vous spoiler la fin ^^’.

    Sinon oui c’est une bonne initiative de TF1.

  6. C’est vraiment génial cette initiative. Par contre, j’ai pas réussi à trouver les sous titres >_<.

    n1cKO => Tu trouves quasiment jamais de la VF bien en fait, une fois que t’a écouté la vraie voix des acteurs. Mais surtout la VOST ca m’a permit d’améliorer énormément mon niveau en anglais, mais genre j’ai du gagné 4-5 points de moyenne. Ce truc est une bénédiction. Si les français sont si nuls en anglais, c’est en partie parce qu’on ne passe que de la VF. Et puis si on passait plus de Vost, on aurait ptet les séries avant au lieu d’attendre 1 an pour des doublages plus que médiocres.

  7. sur le Cable et Sattelite, Comedie par exemple diffuse aussi certaines séries en VOST.
    Et non ce n’est pas une mode mais certains films ou certaines séries en français…bah c’est du gachis.
    Par exemple, je suis un grand fan de la série Oz, qui passe sur Serie Club. Essayez de mater ça en français après l’avoir vue en VOST….On ne perçoit pas la série de la même façon. Je pense aussi à "Do the Right Thing" de Spike Lee. le doublage français est d’une misère….
    Beaucoup de séries sont plus authentiques en VO. désolé, n’en déplaise à certains.

    De plus, beaucoup de pays européens n’utilisent pas de doublage pour les films ou séries et uniquement la VOST (les scandinaves par exemple). Après ça, comparons le niveau moyen en anglais d’un suédois et d’un français….j’en rigole d’avance. Une très grosse majorité des habitants parlent couramment anglais alors que nos tristes concitoyens font peine à voir quand ils parlent dans la langue de Shakespeare (et encore, quand ils connaissent quelques mots…)
    J’ai le cable depuis à peine 1 an et depuis je ne regarde qu’en VOST quand c’est dispo !

  8. pareil que tartopom j’ai la vo mais pas les sous-titres en plus la tnt passe le bouquet de numéricable c’est peut pour ca, non ?

  9. Moi j’ai trouvé aucun logiciel pour ma carte TV qui me propose le sous-titrage… et juste le son, c’est pas super pratique quand même !

  10. Pour répondre à n1cK0, la pluspart de mes amis mattent des séries en VO… parce qu’il y a pas le choix, pas disponible en français ^^
    De mon coté personel, je préfère amplement la Vo, pourquoi?
    -J’aime l’anglais, le parler la compréhension, et de plus savoir parler anglais correctement est devenut quelque chose d’indispensable dans la sociétée.
    -A force de matter des séries en Vo… l’oreille à du mal avec les voix françaises ^^ Et le pire c’est quand tu passes pour la même série de VO à VF là tu pleures. En général les voies françaises ne correspondent pas à la réalitée des acteurs, trop aigüe par exemple. (je prends pour prison break par exemple, scofield à une voie relativement grave par rapport à sa doublure ^^) et c’est pareil partout, pour nip tuck la voie de christian est plus aigue en français qu’en anglais ^^

    Bref je m’étale pas… je ne fais que bouillir de pouvoir profiter de cette VO sur les chaines TNT 😀

  11. Ah une semaine pres c’était presque dans l’actualité. Mais les episodes de la semaine derniere l’était déjà. :-p

    Par contre toujours pas de TNT dans ma pauvre région donc pas de VOST. Mais j’ai déja vu toute la saison 3 donc ca va …
    Qui veut la fin?

  12. Moi avec mon boitier leneuf le chngement de langue de marchait pas pourtant il m’affichait VM ;-(

    Enfin sinon pour parler de la VO, moi je regarde que de ça dailleurs j’ai deja vu la season 3 de grey sur Internet, et en VO on sent une énorme difference, deja cela fait bcp moins serie B.

    VIVE LA VO

    Jo Yana

    Forum Déco-Design : deco-design.fr-bb.com

  13. A noter que sur Arte, il est depuis longtemps possible de choisir de regarder une émission en VO avec des sous-titres en français…

    Tout ceci grâce au mode bi-canal audio et au télétexte. Je me demande pourquoi TF1 a attendu la TNT pour en faire autant ?!?

  14. Il ne faut pas oublier qu’il y a eu bcp de probleme de droit.
    Les distributeurs reservaient la VO pour les dvd (ca ajoutait de la valeur au support).
    Quand au debat VO/VF il ne faut pas etre sectaire.
    Il y a des series qui sont bien doublés. Un des exemple "mythique" est ‘amicalement votre’ qui passait mieux en vf qu’en vo.

    Reste 2 problemes problemes avec la vf :
    * on entend trop svt les memes voies pour des acteurs differents,
    * resoudre le probleme de traduction-adaptation vf-synchronisation des levres est tres complexe a resoudre.

    Apres les chaines se tirent des balles dans les pieds
    I.E. Rendre les series plus politiquement correct. L’exemple de friends : France Television qui en a fait une serie pour les 10-15ans est l’un des plus consternant. surtout apres la 3eme saison ou la qualite de traduction etait en chute libre pour des besoins de politiquement correct de la cible.

    Si nos chers diffuseurs respectaient les cibles et programmaient les horaires de diffusions adaptés ca serait mieux plutot que de les adapter facon boucher (diffuser Angel le samedi apres midi 😮 ).

  15. Vous vennez de découvrir les touches de la télécommande? Depuis le début, Arte diffuse en permanence en bicanal avec sous titrages et d’autres comme paris première ou TPS star le font aussi… Faut se réveiller, hein!

  16. ouai c’est plutôt simpa en effet, TF1 était en retard la dessus, car des autres chaines de la TNT le propose depuis longtemps.

  17. J’ai deux types de sous titres avec mon decodeur TNT, pour les sourds et des sous titres blancs avec fond noir.
    En tout cas c’est génial en VO. Dommage que TF1 ne fasse pas la même chose pour Dr House

  18. En on fait comment pour repasser en VF ?
    J’ai galéré toute la soirée pour trouver mais pas moyen…
    Merci d’avance.

Les commentaires sont fermés.

Mode