Passer au contenu

Faute

Les Japonais ont parfois des problèmes avec la prononciation en anglais (oui, les Français aussi) et il en est de même quand il faut l’écrire. Mais…

Les Japonais ont parfois des problèmes avec la prononciation en anglais (oui, les Français aussi) et il en est de même quand il faut l’écrire. Mais quand un employé de l’Apple Store d’Osaka écrit mal le nom de son propre employeur lors d’une présentation d’iWeb, c’est un peu plus gênant 😉 . Plus qu’une faute de frappe ici, une faute récurrente !

🟣 Pour ne manquer aucune news sur le Journal du Geek, abonnez-vous sur Google Actualités. Et si vous nous adorez, on a une newsletter tous les matins.

26 commentaires
  1. Oui… je ne crois pas que ce soit choquant au Japon, ils prennent beaucoup de libertés avec la prononciation et même l’orthographe des mots importés.

  2. D’un autre côté, pour y avoir vécu un an là-bas (à Osaka) et être allé à l’apple “stoer” du coin, ils sont réellement pas bons en anglais… ils ont vraiment du mal avec cette langue (et toute les autres d’ailleurs). Donc bon, faut les pardonner ;).

    Mais c’est super pourtant comme pays… sniff…

  3. C’est assez étrange que les praticiens d’une langue si complexe aient du mal avec des langues aussi faciles que l’Anglais.

    L’adage “qui peut le plus peut le moins” est infirmé dans le cas d’espèce… 😛

  4. C’est vrai qu’ils ont du mal avec les langues étrangères, mais c’est aussi à cause de l’écriture, en caractères japonais, apple store ça donne : APPARU STOORU, et si tu connais pas trop l’anglais, t’auras du mal à le transcrire en lettre romaines.

  5. C’est claire pour nous la faute est énorme. Mais là bas c’est rien.
    Il ne faut pas oublié qu’ils n’utilisent pas les même symboles d’écriture que nous.
    +1 Skizoboy69
    +1 Silve
    +1 Lithium

    @ nabil & @ DefKing

    C’est vous les boulets à être limité dans votre esprit. Devoir cette erreur seulement d’un oeil. D’un oeil européen qui connait rien aux autres cultures et qui l’aiment l’ouvrir.

  6. Oui finalement assez peu de Japonais parlent l’Anglais ou d’autres langues étrangères contrairement à ce que beaucoup semblent croire.
    Ils importent beaucoup de mots mais leur prononciation et même leur sens originaux se perdent.
    Il faut voir les enseignes de certains restaurants “Français” de Tokyo pour s’en convaincre par exemple, c’est super marrant mais ça ne fait pas d’eux des débiles.

  7. +1 Skizoboy69 et faut voir aussi ce qu’il y a écrit en japonais ou en chinois sur des Tshirt vendus en France. Les erreurs et le goût de l’exotisme, ça marche des deux côtés 🙂

  8. J’ai vu pareil au Japon avec “Street” … parfois écrit “STEREET” ou “STREETE” … ca fait bizarre …

  9. Je suis d’accord avec les derniers commentaires, mais je dois apporter une petite précision, le japonais en soi n”est pas la langue la plus complexe, bien au contraire, il n’y a pas vraiment de conjugaison comme la notre en plus. Pour les japonais, la langue la plus dure à apprendre est le français (tu m’étonnes avec ces milliers de règles) pour eux, connaitre parfaitement le français appartient aux surdoués ou à ceux qui sont arrivés loin dans leur parcours scolaire. Et puis je ne fais pas dire, mais, parfois nous français nous faisons des fautes plus aberrantes dans notre propre langue! Alors “errare humanum est, persevare diabolicum”

  10. surtout que les japonais, quand ils rentrent dans un restaurant japonais en france, ils doivent rirent ! je suis sur que c’est plein de fautes sur le menu sur lesquel y a les signes japonais 😛

  11. Le latin c’était bien durant l’antiquité… Tu pouvais mettre les mots dans n’importe quel ordre…
    les japs ont plus de mal a apprendre le français que l’allemand ? Lol

    De toute façon en France on est des bouses en langues étrangères…

  12. la faute est impardonable pour une présentation pro.

    mais bon reconnaissons que nous sommes très mauvais en anglais dans l’ensemble ! on a des notions très basiques mais je connais peu de français qui parlent couramment anglais pourtant nous sommes voisins et avons beaucoup de point commun entre les 2 langues.

    si on est pas foutu d’apprendre une langue étrangère, on se fout pas la gueule de ceux qui pratiquent mal notre langue.

  13. vous êtes vraiment des couillons les mecs qui prennent les japs pour des débiles, c’est plutôt vous les débiles, vous avez pleins des gadgets japonais, les jeux vidéos etc…
    apprenez le japonais si vous n’êtes pas débiles ! ils n’ont pas d’alphabets ! donc stfu les mecs ! 🙂

  14. Pour info, si, ils ont même 2 “alphabets”… Hiragana pour les mots en jap et katakana pour les mots étrangers généralement. Maintenant, les kanjis sont juste plus pratiques et plus rapides à lire…

  15. Enikarion > désolé de devoir te contredire mais le néerlandais est une langue bien moins complexe que l’anglais. Certes, l’anglais possède plus de ressemblances avec le français, du point de vue de l’orthographe des mots, qu’avec le néerlandais. Mais concernant la grammaire, l’anglais est extrêmement complexe et nuancé surtout au niveau des différents temps.

Les commentaires sont fermés.

Mode